ТеоБлогия>О формате нового перевода Екклесиаста
Алексей Прокопенко

О формате нового перевода Екклесиаста

О формате нового перевода Екклесиаста

Данное печатное издание задумано как «Библия для изучения». Читатель сразу заметит большой межстрочный интервал и широкие поля. Это сделано для того, чтобы было удобнее активно работать с библейским текстом. Обводите слова в кружок, ставьте стрелочки, рисуйте схемы. Записывайте на полях планы, конспекты, размышления и вопросы. Все это поможет вам извлечь максимум пользы из личного чтения Библии. Помните, что священны не бумага или типографская краска, священен смысл Божьего откровения. А чтобы этот священный смысл глубже проник в ваше сердце и полнее охватил ваше сознание, лучше всего читать Библию активно: с маркером, ручкой и набором карандашей. Если из преклонения перед священной бумагой вы не вникаете в священный смысл, то вы переворачиваете все с ног на голову. В общем, черкайте себе на здоровье и получайте от этого пользу для своей души!

Статьи
Сочетание религиозной ревности с борьбой за социально-политические преобразования можно охарактеризовать как «зелотство». Подобные настроения нередко проявлялись в разные века в христианстве, как, в общем-то, и в других религиях. В этой статье мы постараемся проследить проникновение зелотства в современную Церковь и его влияние на мировоззрение современных христиан.
В первых семи стихах Книги притчей описывается ее цель.
Работает на Cornerstone