RSS канал Теоблогии

Николай Лелиовский для Тео(Б)логия

Заметки по Притчам Соломона 12: Притчи 12:14

14 От плода уст своих человек насыщается добром,
и воздаяние человеку - по делам рук его.

Эта притча, построенная на синтетическом параллелизме, обобщает благословения праведной жизни, выраженной в слове и деле. Как отмечает Киднер, «слова могут принести настолько же существенную прибыль, как дела, так как они создают отношения и насаждают идеи».[1] Интересно обратить внимание на использование метафоры «от плода уст» (מִפְּרִי פִי, mipperî pî, см. также Пр. 13:2; 18:20; ср. 18:21) в первой строке ввиду того,[2] что плод является окончательным результатом роста дерева, сорт которого определяет то какой именно плод оно принесет.[3] Праведный характер, проявляющийся в мудрых наставлениях, умиротворительных речах, кротких обличениях и ободряющих утешениях, не только созидает окружающих людей, но и, как сказано здесь, насыщает (יִשְׂבַּע, yiśbǎʿ, см. 12:11) его добром (טוֹב, ôb). Насыщение в данном случае также является метафорой, подчеркивающей не столько удовлетворение физических нужд, как духовных.

В параллельной строке использован глагол יָשׁוּב (yāšû, переведенный в Синодальном сущ. «воздаяние») говорит о возврате и может в данном контексте означать компенсацию, вознаграждение за труд.[4] В данном случае награда, предположительно, является благословением за праведные дела, однако по аналогии следует ожидать и наказания за нечестивые поступки.[5] Павел передал этот принцип другими словами, «Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет» (Гал. 6:7).

 

[1] Kidner, Proverbs, 93.

[2] Также, здесь примечательна аллитерация. Некоторые обращают внимание на параллельное утверждение в египетской лит-ре мудрости (см. N. Shupak, “Egyptians Terms and Features in Biblical Hebrew,” Tarbiz 54 (1984/85) 475-83).

[3] Wilson, Proverbs, 164.

[4] DCH, I שׁוב, 8:284. Стоит упомянуть наличие здесь кетив יָשׁוּב и кере ישׂיב в породе хифиль, «он воздаст», сокр. от אֶלְיָשִׁיב «пусть Бог воздаст».

[5] Longman, Proverbs, 275.

 

 

 

 

 

 

Комментарии:

Когда мы наблюдаем в некоторых церквях, как пасторы идут на уступки неправым, но нахрапистым людям, когда под предлогом сохранения мира позволяют нечестивым поливать грязью тех, кто гораздо достойнее их, когда богатым и влиятельным сходит с рук то, за что других могли бы осудить, – когда мы становимся свидетелями всего этого, невольно возникает разочарование.

Я много видел подобных ситуаций и разочаровывался в некоторых, казалось бы, духовных людях, однако не мог точно идентифицировать природу этого разочарования, пока не наткнулся на следующий стих из Книги притчей:

Замутненный источник и разрушенный родник –

праведник, колеблющийся перед нечестивым (Прит. 25:26; пер. АПП).

Слово «замутненный» происходит от глагола, обозначающего «мутить», т.е. поднимать грязь и муть ногами в воде. «Разрушенный родник» – это колодец, засыпанный землей или заваленный камнями (ср. Быт. 26:15). Оба этих образа – замутненный источник и разрушенный родник – объединяются одной общей идеей: ты хочешь напиться воды – и не можешь! Вода либо загрязнена илом и мутью, которая вызовет у тебя рвотную реакцию, либо закрыта камнями, так что ее уже не видно и ей невозможно пользоваться. Именно так выглядит праведник, колеблющийся перед нечестивым: ты хотел бы научиться у него мудрости, но не можешь. Мудрость Слова Божьего, которую он познал на теоретическом уровне, замутнена его практической трусостью.

Трусливый пастор: замутненный источник

И это вовсе не безобидно. Писание предупреждает, что боязливые, которые спасовали перед неверующими в момент, когда требовалось исповедать веру во Христа, ничем не отличаются от самих неверующих: «Боязливых же и неверных, и скверных и убийц, и любодеев и чародеев, и идолослужителей и всех лжецов участь в озере, горящем огнем и серою» (Откр. 21:8).

Иронично, что мы восхищаемся героями церковной истории, которые проявили смелость и принципиальность ради истины. Такими, как Афанасий Александрийский, Савонарола, пуритане, Сперджен. Однако в собственной церковной практике поступаем как их антагонисты, лицемерно поджавшие хвост и отступающие перед сильными (а чаще просто громкими и наглыми). Мы вдохновляемся конференциями Мак-Артура и Коломийцева, а потом возвращаемся обратно к себе и поступаем как… не буду называть имена… дядя Вася из соседней церкви, известный своей изворотливостью и способностью говорить надвое «и нашим и вашим». Мы проповедуем о Христе, который не прогнулся перед Синедрионом, а сами предаем Его поцелуем, лицемерно говоря слащавые слова приветствия брату, на которого не так давно клеветали.

Как многие из нынешних пасторов, если бы были достаточно честны с самими собой, узнали бы себя в первосвященнике Каиафе, принимающем чисто политическое решение ради сохранения видимости мира: «Лучше нам, чтобы один человек умер за людей, нежели чтобы весь народ погиб» (Иоан. 11:50)? Решение принято не на основании правды, а на основании цели. То, что побочной жертвой этого решения стал Христос, – это досадная оплошность, мало влияющая на наши подходы.

Любопытно, что разрушение источников было актом военной стратегии. Так, например, поступили израильтяне, засыпав «все источники и поток», чтобы оставить без воды войска Сеннахирима (2 Пар. 32:4). Я думаю, что это часть военной стратегии сатаны: там, где ему не удается остановить родник проповеди истины, он делает эту истину непригодной для питья, замутняя ее трусостью и непринципиальностью руководителей церкви.

Как долго он будет мутить воду? Как далеко распространится его влияние? Как долго мы будем позволять ему делать нас замутненными источниками и разрушенными родниками? Когда, наконец, смиримся пред Божьей правдой и противостанем дьявольскому лицемерию и человекоугодничеству (– и убежит от нас! – Иак. 4:7). И когда поймем, что «дал нам Бог духа не боязни, но силы и любви и целомудрия» (2 Тим. 1:7)?

Комментарии:
Заметки по Притчам Соломона 12: Притчи 12:13

13 Нечестивый уловляется грехами уст своих;
но праведник выйдет из беды.

Дословный перевод: «В преступлении уст их – капкан злых людей, но праведный избежит беды». Неоднозначное сочетание в родительном падеже môqēš rāʿ можно понять как «западня для [самого] злого» (см. 18:7; ср. 26:27),[1] или «западня поставленная злым» (см. 11:9).[2] Если (רַע, rǎʿ) понимать, как атрибутивное прилагательное, то эту фразу можно перевести как «злая западня».[3] Однако это слово, скорее всего выступает в роли адъективированного субстантива (см. ʾîš rāʿ 29:6 ).[4] Первая строка предупреждает о том, что глупые уста могут внезапно погубить человека, словно капкан. Конкретное преступление, совершаемое устами не упомянуто, но притчи предупреждают о многих категориях глупых слов, в частности о клевете и сплетнях (10:18; 11:13; 18:8; 20:19).[5]

Праведник צַדִּיק (addîq) же избежит יָצָא (yāāʾ) беды צָרָה (ārâ, см. 1:27; 11:8). Это не значит, что праведник никогда не окажется в беде, возможно вызванной западней от лукавых людей. Тем не менее, эта притча гласит о том, что праведник избежит пагубной участи, определенной для нечестивцев (см. Дан. 6:24).[6] Каким именно образом праведник избежит беды также не уточняется, однако в свете первой строки можно предположить, что здесь подразумеваются правдивые слова, исходящие из его уст.[7]

 

[1] Longman, Proverbs, 275; см. IBHS, pp. 146–47, P. 9.5.2d.

[2] Murphy, Proverbs, 90; см. IBHS, p. 143, P. 9.5.1b

[3] Van Leeuwen, “Proverbs,” 5:126; ср. Еккл. 12:13.

[4] BDB, p. 948c, s.v. I ʿ

[5] Longman, Proverbs, 275.

[6]Waltke, Proverbs 1-15, 531.

[7] Longman, Proverbs, 275.

 
Комментарии:
Характер Иисуса Христа: отношение к богословскому плюрализму

Так уж получилось, что современная церковь живет в век богословского плюрализма. Что это за зверь такой, спросите вы? Слово "плюрализм" происходит от латинского pluralis и означает "множественность" или "многообразие". Упрощенно говоря, богословский плюрализм - это право на существование различных богословских точек зрения. И в таком разнообразии нет ничего плохого пока оно находится в рамках консервативного учения Писания. У нас есть разный стиль музыкального сопровождения, непохожие точки зрения на решения духовно-практических вопросов, отличные друг от друга взгляды на второстепенные богословские вопросы: крещение, отношения церкви и Израиля в Божьем плане спасения, причастие, "иные" языки. 

И важно понимать, что в какой-то мере церковь имела такое разнообразие на протяжении всей истории ее существования. Молодым христианам важно мудро относится к своим братьям и сестрам с отличными друг от друга точками зрения и не спешить называть их еретиками и лжеучителями из-за несогласия с вопросами, которые не влияют на спасение. Нужно всегда помнить о том, что ключевое наше единообразие заключается в признании Иисуса Христа Спасителем и Главой Церкви. 

Несмотря на положительные аспекты разнообразия, нередко богословский плюрализм  выражается в толерантности ко многим разновидностям прогрессивного (около- или либерального) богословия. Львиную долю в распространение "плохого" богословского плюрализма внесли и продолжают вносить библеисты, богословы и комментаторы, которые смотрят на историю и толкование Библии по большей части с позиции исторического критицизма или специфического применения историко-грамматического метода истолкования.

На практике такой плюрализм выражается через снисходительное отношение к взаимоисключающим позициям в поместной общине. Я разделю его на две части: условно умеренный и радикальный.

Шестидневное творение или теистическая эволюция; полная вербальная богодухновенность и непогрешимость Библии или частичная богодухновенность и наличие в Библии ошибок; психология с мирскими предпосылками или библейское душепопечительство - относятся к условно-умеренному плюрализму.

Принятие определенных форм греха за норму (нетрадиционные браки), универсализм и многообразие путей спасения, суррогат монотеистических религий (хрислам)  и др. относятся к радикальному богословскому плюрализму

Считаю, что люди с условно-умеренным богословским плюрализмом являются христианами, которые любят Господа. При этом важно осторожно относиться к подобному проявлению взглядов в поместной общине, особенно, если в общине есть официальное вероучение в котором прописаны убеждения членов церкви. В свою очередь пастор должен позаботиться о разъяснении и применении здравой герменевтики в общине через публичное и личное наставление.

Не смотря на то, какие новомодные течения сегодня наполняют церковь, нам, евангельским христианам, всегда нужно анализировать происходящее через учение Священного Писания. Как нам  нужно относиться к "плохому" богословскому плюрализму? Давайте мы посмотрим на то, как наш Господь Иисус Христос реагировал на подобное явление во время своего служения.  

Читая Евангелия, мы видим, что постоянными богословскими оппонентами Иисуса Христа были фарисеи и книжники для которых служение Иисуса Христа было костью поперек горла. Они всегда старались уловить Его в слове и унизить то служение, которое Он совершал среди еврейского народа (Мк. 12:13-15). Эти люди в совершенстве знали закон и различные к нему толкования. Они придумали и легализовали множество постановлений. Их "...традиция толкования приобрела такой авторитет, что стала противоречить смыслу Божьей заповеди, однако фарисеи этого не признавали».[1] "Плохой" богословский плюрализм фарисеев выражался в искажении Божьих постановлений к которым они придумали разные истолкования. Такое многообразие истолкований хорошо согласовывалось с их системой мировоззрения.

Служение же Иисуса Христа не вписывалось в рамки учения фарисеев. Следовательно, они жестко его критиковали и ставили под сомнение все, что Он делал. Господь прекрасно понимал, что истина, которую Он провозглашает не имеет ничего общего с взглядами фарисеев. Он нелицеприятно относился к религиозным воззрениям духовной еврейской элиты. Заметьте, как Господь строго обличает фарисеев и книжников:

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты (Мф. 23:27).

... некто из законников сказал Ему: Учитель! говоря это, Ты и нас обижаешь. Но Он сказал: и вам, законникам, горе, что налагаете на людей бремена неудобоносимые, а сами и одним перстом своим не дотрагиваетесь до них (Лук.11:45,46).

Ваш отец диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины. Когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец и отец лжи. (Иоан.8:44).

Кроме того Иисус использовал следующие выражения по отношению к фарисеям:

  • змеи и порождения ехиднины (Мф. 12:34; 23:33);
  • род лукавый и прелюбодейный (Мф. 12:39; 16:4);
  • лицемеры (Мф. 15:7; 16:3; 22:18; 23:13-15; Мк. 7:6; Лк. 11:44);
  • слепые вожди (Мф. 15:14; 23:16);
  • обвинял их в гордости и показушности (Мф. 23:5-7);
  • безумные (Мф. 23:19);
  • сравнивал с окрашенными гробами (Мф. 23:27-28).

Многих может смутить суровость Иисуса Христа. Но важно понимать, что она была обусловлена любовью к истине, которая выражалась осуждением фарисейского искажения Божьих заповедей. Фактически, фарисеи заменили Божье слово слоем различных преданий. Они сформировали свою богословскую позицию по различным богословским и духовно-практическим вопросам.

Некоторые христиане в социальных сетях хорошо помнят, каким Иисус Христос был по отношению к фарисеям, и без зазрения совести пользуются вышеперечисленными прилагательными к своим оппонентам, но при этом не обращают внимание на Его отношение к здравому плюрализму:

Иоанн сказал: Учитель! мы видели человека, который именем Твоим изгоняет бесов, а не ходит за нами; и запретили ему, потому что не ходит за нами. Иисус сказал: не запрещайте ему, ибо никто, сотворивший чудо именем Моим, не может вскоре злословить Меня. Ибо кто не против вас, тот за вас (Mк. 9:38–40).

Запретив неизвестному человеку заниматься служением, ученики думали, что поступают правильно. Возможно, их мнение было основано на том, что Иисус легализовал их служение изгнания бесов. Но дело принимает неожиданный поворот. Изгонять бесов могут не только ученики.

Письма, которые ученики писали церквам чаще всего были реакцией  на "плохой" богословский плюрализм.  Апостол Павел в большинстве своих посланий осуждает различные богословские заблуждения, которые начали смущать раннюю церковь (Гал. 1:8; Филип. 3:2; Кол. 2:8 и др.).  Апостол Иоанн предостерегал своих читателей от ложных учений, что показывает его трепетное отношение к истине (1Ин. 2:23, 4:1 и др.).

Кроме того апостол Павел мудро реагировал и на "здравый" богословский плюрализм. Заметьте, как он пишет:

...слышу, что, когда вы собираетесь в церковь, между вами бывают разделения, чему отчасти и верю. Ибо надлежит быть и разномыслиям между вами, дабы открылись между вами искусные (1 Кор. 11:18–19).

Далее в контексте Павел начинает разъяснять различные спорные вопросы, которые наполняли церковь. С одной стороны он показывает, что разномыслия (разнообразия во мнениях) - это часть церковной жизни. С другой стороны он аргументировано подводит их к принятию определенной точки зрения. Павел является хорошим примером для современных христиан в том, как нужно различать между собой "плохой" и "здравый" богословский плюрализм. Мы видим, что он сурово осуждал те богословские мнения, которые уничижали достаточность жертвы Христа и снисходительно относился к второстепенным вопросам.

Пусть нас благословит Господь мудро реагировать на богословские плюрализмы в отечественной евангельской среде и в своем рвении стараться вместе с водой не выплеснуть и ребенка.

Максим Король

 

 

[1] Питер Дженсен, Откровение (Минск: «Позитив-центр», 2018), 206.

Комментарии:

Николай Лелиовский для Тео(Б)логия

Заметки по Притчам Соломона 12: Притчи 12:12

12 Нечестивый желает уловить в сеть зла;
но корень праведных тверд.

Значение первой строки не совсем ясно[1] ввиду того, что редкое слово מְצ֣וֹד (meô) может означать либо сеть, ловушку (ср. Еккл. 7:26),[2] либо горную крепость, цитадель (ср. Еккл. 9:14).[3] В первом случае возможный перевод: «нечестивый желает злой ловушки», либо «нечестивый желает добычи злых людей» (ESV).[4] Во втором варианте значение следующее: «нечестивый желает цитадели зла [или злых людей]» (NASB).

Как первый, так и второй вариант перевода допускают несколько интерпретаций. Если meô означает ловушка речь может идти о том, что нечестивый (רָשָׁע, rāšāʿ) желает:[5] (1) заманить в ловушку другого; (2) получить добычу;[6] (3) некоего зла, не понимая, что оно станет ловушкой для него самого; [7] (4) использовать лукавые замыслы и ухищрения злых людей.[8]

Если meô означает «крепость», возможно смысл в том, что нечестивые желают безопасности, основанной на зле,[9] или свойственной злым людям.[10] Слово רָעִים (rāʿîm) может означать либо зло в абстрактном смысле, либо же злых людей. Разница в данном контексте не столь существенна, потому что оба понятия неразрывно связаны.

В зависимости от значения первой строки, смысл второй можно также понимать по-разному. Если речь идет о стремлении к безопасности, тогда вторую строку можно понять, как корень שֹׁרֶשׁ (šōreš) праведных (צַדִּיקִ֗ים, ǎd·dî·qîm) устоит יִתֵּן (yittēn).[11] Если в первой строке речь идет о добыче, к которой стремиться нечестивые, вторую строку можно перевести как корень праведных даст [плод].[12] Таким образом эта притча увещевает не искать безопасности или прибыли во зле, указывая на то, что это свойственно лишь праведности.

 

[1] BHS suggests a rather significant emendation of colon 1, which produces a Hebrew line (yiššāmēd yĕsôd rāʿîm) that may be translated, “The foundation of evil men is destroyed” (so McKane, Proverbs, 450).

[2] HALOT, I מָצוֹד, 622; DCH, I מָצוֹד, 5:444-45. Предпочтение этому варианту отдано в Таргуме и BDB, 844–45.

[3] HALOT, II מָצוֹד, 622; DCH, II מָצוֹד, 5:445. Предпочтение этому варианту отдано в Вульгате. LXX и Пешитта не переводят это слово.

[4] Слово «ловушка» понимается как метонимия, то есть указывает на то, что может быть поймано в неё.

[5] חָמַד (āmad) может означать «получать удовольствие» (HALOT, 325); см. Пр. 1:22.

[6] Kitchen, Proverbs, 267-68; Steveson, Proverbs, 163.

[7] Fox, Proverbs 10-31, 553.

[8] Steinmann, Proverbs, 307.

[9] Van Leeuwen, “Proverbs,” 5:126.

[10] Waltke, Proverbs 1-15, 529; O’Dowd, Proverbs, 206.

[11] Это подразумевает исправление יִתֵּן (yittēn) на יִתַן (yiṯǎn), что предлагается Gemser, Sprüche 58, ср. HALOT, I יתן, 451; DCH, I יתן, 4:343.

[12] Дополнение «плод» отсутствует в тексте и добавлено по смыслу. См. Steinmann, Proverbs, 300; Wilson, Proverbs, 163.

Комментарии:

Николай Лелиовский для Тео(Б)логия

Заметки по Притчам Соломона 12: Притчи 12:11

11 Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом;
а кто идет по следам празднолюбцев, тот скудоумен.

Эта притча практически идентична 28:19, связанная со сферой сельского хозяйства, сосредоточена на отношении человека к работе. Возделывающий עֹבֵד (ʿōbēd) свою землю אַדְמָתוֹ (ʾǎmāô), являющуюся в аграрном обществе источником средств к существованию, насытиться שָׂבַע (śābaʿ) хлебом לֶחֶם (leem), то есть полностью удовлетворит свои физические нужды.[1] Некоторые толкователи считают, что эта притча превозносит работу в поле в качестве идеала для человека (ср. Сир. 7:15).[2] Однако вероятнее всего эта профессия просто иллюстрирует здесь «законный и прибыльный вид деятельности».[3]

Вторая строка подчеркивает не столько отсутствие усердия, сколько напрасную трату сил.[4] Слово, переведенное в РСП как «кто идет по следам», מְרַדֵּף (merǎddēp̄) означает «преследующий», «гоняющийся за».[5] Объектом преследования является термин רֵיקִים (rêqîm), который может описывать людей, или указывать на абстрактное понятие. По сути, это слово говорит о чем-то пустом, бесполезным, ничего не стоящем.[6] Некоторые толкователи считают, что здесь идет речь о никчемных людях, отсюда «празднолюбцы» в РСП,[7] подавляющее большинство толкователей полагают, что רֵיקִים (rêqîm) означает здесь «иллюзии» или «фантазии».[8] Таким образом, тот, кто гоняется за своими праздными фантазиями, вместо усердной и продуктивной работы, назван здесь безрассудным חֲסַר־לֵב (ǎsǎr-lē, см. Пр. 7:7).

 

[1] DCH, 8:106-107.

[2] Cohen, Proverbs, 75; McKane, Proverbs, 444.

[3] Toy, Proverbs, 248-49.

[4] Longman, Proverbs, 274.

[5] HALOT, 1192.

[6][6] DCH, 7:475.

[7] Ernst Bertheau, “Die Sprüche Salomo's,” Kurzgefasstes Exegetisches Handbuch Zum Alten Testament (Leipzig: Varlag von S. Hirzel, 1883), 79-80.

[8] Waltke, Proverbs 1-15, 528; Steinmann, Proverbs, 301; Longman, Proverbs, 274; Murphy, Proverbs, 90; Fox, Proverbs 10-31, 553; Van Leeuwen, “Proverbs,” 5:127; Kitchen, Proverbs, 267; Ross, “Proverbs,” 5:969; K&D, 6:186; Zöckler, “Proverbs,” 128.

Комментарии:

Николай Лелиовский для Тео(Б)логия

Заметки по Притчам Соломона 12: Притчи 12:10

10 Праведный печется и о жизни скота своего,
сердце же нечестивых жестоко.

Как уже отмечалось ранее, праведный צַדִּיק (addîq), по определению, заботиться о других, а не только о себе. Отсюда, такой человек знает (יָדַע, yādaʿ), то есть проявляет заботу и внимание,[1] желания (נֶפֶשׁ, nepeš)[2] своего скота (בְּהֵמָה, behēmâ). Господь заботиться о скотине (Пс. 35:7) и велел израильтянам заботиться (Втор. 25:4) и даже разделять с ней субботы (Исх. 20:10).[3] Отсюда неудивительно, что праведнику характерно то же (см. Пр. 27:23). Вероятнее всего, Гемсе прав, когда говорит, что здесь присутствует аргумент a minores ad maiores, «от меньшего к большему».[4] Забота о нуждах своего скота, подразумевает ещё большее сочувствие к судьбе ближнего. Праведник слышит и помогает тем, кто не в состоянии просить о помощи.[5]

Слово, переведенное в РСП как «сердце» רַחֲמִים (raamîm) – усиленная форма слова «сострадание».[6] Это слово описывает нежность матери к новорожденному младенцу (Иер. 21:7). Даже когда нечестивым (רְשָׁעִים, rešāʿîm) кажется, что они испытывают любовь и сострадание, на самом деле, — это жестокость אַכְזָר (ʾakzār, см. 5:9). Используемый здесь оксюморон «жестокое сострадание»,[7] характеризует жизнь тех, кто сосредоточен на себе и использует других для достижения своих целей. Согласно этой притчи, лучше быть лошадью доброго человека, чем сыном нечестивого.[8] Праведный, в отличии от нечестивого, относиться с нежностью и добротой даже к тем, кто беззащитны перед ним, и забота о ком, не сулит ему дополнительной выгоды.

 

[1] См. G. J. Botterweck, “יָדַע,” in TDOT, 5:462.

[2] Это еврейское слово имеет широкий спектр значений: горло, душа, жизнь, но в данном контексте его лучше перевести как желание (см. DCH, 5:725).

[3] Waltke, Proverbs 1-15, 526.

[4] Gemser, Sprüche, 58.

[5] Van Leeuwen, “Proverbs,” 5:126.

[6] HALOT, 1217.

[7] Murphy, Proverbs, 90.

[8] См. Koptak, Proverbs, 340.

Комментарии:

Николай Лелиовский для Тео(Б)логия

Заметки по Притчам Соломона 12: Притчи 12:9

9 Лучше простой, но работающий на себя,
нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе.

Это первая из многих притч построенная по принципу «лучше чем». Значение этой притчи не совсем легко определить ввиду сложностей в переводе первой строки. Более дословно перевод выглядит так: лучше считаться за презренного (1) и иметь раба [или (2) «быть себе рабом»], чем выдавать себя за достопочтенного и нуждаться в хлебе. Еврейское причастие נִקְלֶה (niqlě), переведенное в РСП как «простой» в породе нифаль означает «быть презренным»,[1] «занимать скромное положение обществе».[2]

Следующая фраза вызывает больше всего трудностей у современных переводчиков и толкователей. Большинство современных толкователей и переводов придерживаются мнения, что וְעֶבֶד לוֹֹ (weʿee lô) означает «иметь раба», считая לוֹֹ притяжательным местоимением.[3] Однако в таком случае не совсем ясно, почему имеющий раба человек занимает более скромное положение обществе. LXX и Пешитта, предположительно на основании огласовки עוֹבֵד לֹו (ʿôē lô),[4] переводят эту фразу как «работает на себя». Росс отмечает, что изменение огласовки необязательно, так как לוֹֹ может быть косвенным дополнением.[5] Подобный смысл в этой фразе усматривают раввинистические комментарии РаШи, Рикама, и Малбима (ср. Сир. 10:27). Таким образом, презрение в глазах окружающих людей может вызывать смирение собственноручно выполнять непритязательную работу раба.[6]

Тем не менее, с точки зрения этой притчи, такое положение дел предпочтительнее ситуации, в которой מִמְּתַכַּבֵּד (mim·meǎk·kǎb·bē, «выдающий себя за знатного») нуждается в хлебе (חֲסַר־לָֽחֶם, ǎsǎr-lā·ěmо), то есть не имеет элементарных средств к существованию.

Каким бы ни был правильный перевод, эта притча предупреждает против высокомерной гордыни, сулящей бедность. В случае правильности предложенного толкования, здесь также содержится призыв не стесняться честной, но, возможно, непрестижной в глазах окружающих, работы. Каким бы унизительным не выглядел ваш труд, если вы исполняете свои обязанности как для Господа, в Его глазах вы мудрее нежели те, кто из-за отсутствия смирения испытывает нужду.

 

[1] HALOT, 1001.

[2] DCH, 7:254, 2b; J. Marböck, “קלה,” in TDOT, 13:33.

[3] НРП; Waltke, Proverbs 16-31, 524; Steinmann, Proverbs, 300; Longman, Proverbs, 273.

[4] Эта огласовка присутствует по крайней мере в одном средневековом манускрипте (см. Steinmann, Proverbs, 300).

[5] Ross, “Proverbs,” 5:969. Но см. аргументы против в Fox, Proverbs 10-31, 550-51.

[6] Arnold B. Ehrlich, Psalmen, Sprüche, und Hiob, Randglossen zur hebräischen Bibel, Vol. 6 (Leipzig: J. C. Hinrichs, 1913, repr. Berlin, 1968), 61.

Комментарии:

Николай Лелиовский для Тео(Б)логия

Заметки по Притчам Соломона 12: Притчи 12:8

8 Хвалят человека по мере разума его,
а развращенный сердцем будет в презрении.

Следующие две притчи говорят об оценке общественности. Притчи учат нас тому, что похвалы (הָלַל, hālal, «хвалить», «прославлять»), то есть публичного признания, достоин человек (אִישׁ,ʾîš), обладающий שֵׂכֶל (śēkel, способностью проникать в суть дела).[1] Это слово описывает в ВЗ Иосифа, Даниила и Давида. Оно говорит о способности правильно оценить ту или иную ситуацию, проникнуть в суть дела и предпринять наиболее подходящие шаги для достижения успешного результата. Однако в Притчах (3:4; 12:8; 13:15; 16:22; 19:11; 23:9) это подразумевает не только наличие рассудительности, но также и то, что человек обладает нравственной и духовной зрелостью поступить согласно Божьего Слова, даже когда другие действия кажутся правильными.[2]

Такому человеку противопоставлен человек с извращенным умом (נַעֲוֵה־לֵב, nǎʿǎwē(h)-lē). Еврейское слово לֵב (lēb, сердце) имеет очень широкое использование и описывает все аспекты жизнедеятельности человека: физиологические, эмоциональные, мыслительные и волевые.[3] В данном контексте, речь идет об умственной деятельности.[4] Обладателя извращенного ума, [5] то есть того, кто не только неспособен мыслить ясно, но и обладает аморальным характером, ждет презрение (בּוּז, bûz). Лучшее, на что стоит надеяться такому человеку – быть предметом насмешек других.

 

[1] В еврейском использована интересная идиома (lep̄î-·śiʹlōw yehǔl·lǎl-·îš, букв. «согласно устам его благоразумия хвалим человек»).

[2] Steinmann, Proverbs, 25.

[3] Heinz-Josef Fabry, “לֵב,” in TDOT, 7:412

[4] Longman, Proverbs, 273.

[5] נַעֲוֵה (nǎʿǎwē) – причастие в породе нифаль от глагола עָוָה (ʿāwâ), означающего поступать неправильно, сгибать, извращать (HALOT, 798).

Комментарии:

Николай Лелиовский для Тео(Б)логия

Заметки по Притчам Соломона 12: Притчи 12:7

7 Коснись нечестивых несчастие - и нет их,
а дом праведных стоит.

Уолтки показывает связь между ст. 5-7 следующим образом: «замыслы (ст. 5) приводят к словам (ст. 6; см. 16:27), а слова ведут за собой судьбы (ст. 7)».[1] Более дословно еврейский текст можно перевести как «ниспровергнуты нечестивые – и нет их, а дом праведных твердо стоит» (ср. Пр. 10:25; Пс. 36:10-11).[2] Глагол הָפַךְ (hāpak, «ниспровергать») означает внезапный поворот дел и нарушение или перестановку цепочки событий или ожидаемых результатов.[3] Этот термин описывает суд над Содомом и Гоморрой (Быт. 19:21; Втор. 29:23; Ис. 13:19; Иер. 49:18; Ам. 4:11).[4] Господь нередко угрожает ниспровергнуть восстающих против Него людей (см. 4 Цар. 21:13; Ионы 3:4; Аг. 2:22).[5] Последствия ниспровержения нечестивых (רְשָׁעִים, rešā·ʿîm) описаны как «и нет их» (וְאֵינָם, weʾênām), фразой, которую Иов использует оплакивая тот факт, что Господь обошёлся с ним также, как и с нечестивыми (см. Иова 7:7-10, 21).[6] Таким образом, несмотря отсутствие подробностей того, каким образом и благодаря чьему действию нечестивые будут ниспровергнуты, вполне резонно предполагать, что речь идет о наказании от Господа.

Дом (בַּיִת, bayit) праведных (צַדִּיקִ֗ים, ǎd·dî·qîm) используется здесь в переносном смысле и может означать «необходимое основание для благополучия в жизни»,[7] или семью.[8] Тот факт, что он «стоит твердо» (עָמַד,ʿāmad),[9] подразумевает прочное основание, способное выдержать житейские бури.[10] Это одна из многих притч Соломона, которая находит отголоски в служении Иисуса Христа.[11]

 

[1] Waltke, Proverbs 16-31, 523.

[2] Глагол הָפַךְ (hāpak, «ниспровергать») употреблен в форме абсолютного инфинитива, которая может: 1) выполнять роль спрягаемого глагола, то есть выступать сказуемым, перевод: «ниспровергнуты нечестивые…» (Steinmann, Proverbs, 299-300; Longman, Proverbs, 270); 2) выступать императивом, в таком случае переводить нужно в повелительном наклонении «ниспровергни нечестивых…» (Kidner, Proverbs, 94; Murphy, Proverbs, 87; Waltke, Proverbs 16-31, 515; Fox, Proverbs 10-31, 549). Существенного различия в смысле между этими двумя переводами нет, так как второй вариант представляет собой разновидность солецизма, называемую oratio variata (см. IBHS, 570, 34.3d).

[3] K. Seybold, “חָפַךְ,” in TDOT, 3:423.

[4] Van Leeuwen, “Proverbs,” 5:124.

[5] Victor P. Hamilton, ”hāpak,” in TWOT, 1:221.

[6] Van Leeuwen, “Proverbs,” 5:124.

[7] McKane, Proverbs, 449.

[8] Steinmann, Proverbs, 306; Waltke, Proverbs 16-31, 524.

[9] HALOT, 841.

[10] Waltke, Proverbs 16-31, 524.

[11] См. William A. Beardslee, “Uses of the Proverb in the Synoptic Gospels.” Interpretation 24 (1970): 61-73.

Комментарии:
1 - 10 из 249
1 2 3 4 5 ... 25 След.
Работает на Cornerstone